Jak správně vyslovovat KNIPEX?

Proč je tolik nejasností ohledně toho, jak se vyslovuje jméno výrobce KNIPEX? Proč někteří vyslovují jméno tohoto předního výrobce kleští jako „najpex“ nebo „nýpex“. Jak se řekne KNIPEX správně?


Myslíte si, že by se název značky měl vyslovovat stejně jako v jazyce svého původu, nebo lze názvy značek přizpůsobit pravidlům výslovnosti specifickým pro daný jazyk? Abychom na tuto otázku odpověděli, musíme kouknout až do 15. století. Do té doby se v angličtině souhláska K stále zřetelně vyslovovala ve slovech jako rytíř /knight/, koleno /knee/ či uzel /knot/, stejně jako ve všech starogermánských jazycích.


Pak se ale Angličané rozhodli, že vyslovovat /kn/ v náběhu na slabiku je prostě příliš obtížné. Nerozhodli se tak zcela neoprávněně, protože se jedná o záludný shluk souhlásek: k vyslovení /k/ je třeba posunout hřbet jazyka do zadní části hrdla; k vyslovení /n/ je pak třeba posunout špičku jazyka na střechu úst hned za zuby. To je velká vzdálenost, kterou je třeba překonat mezi pouhými dvěma hláskami. Snadným řešením bylo /k/ jednoduše vypustit a od té doby se rytíř (najt), koleno (ný), uzel (not) a KNIPEX (nipex) vyslovují bez něj. V jiných germánských jazycích, jako je holandština, švédština a němčina, se s /kn/ jako nástupem slabiky setkáváme dodnes. V němčině se tedy Knie, Knoten a KNIPEX vyslovují s /k/. Správná německá výslovnost slova KNIPEX je tedy prostě a jednoduše knipex [knipeks], ale např. z fonetického hlediska je celkem logické v angličtině vyslovovat nýpex.